Lukas 1:21
Konteks1:21 Now 1 the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder 2 why he was delayed in the holy place. 3
Lukas 8:40
Konteks8:40 Now when Jesus returned, 4 the crowd welcomed him, because they were all waiting for him.
Lukas 10:41
Konteks10:41 But the Lord 5 answered her, 6 “Martha, Martha, 7 you are worried and troubled 8 about many things,
[1:21] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[1:21] 2 tn The imperfect verb ἐθαύμαζον (eqaumazon) has been translated as an ingressive imperfect.
[1:21] 3 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
[8:40] 4 tn This is a temporal infinitival clause in contrast to Mark’s genitive absolute (Mark 5:21).
[8:40] sn Here the author notes that Jesus returned to the western shore of the Sea of Galilee after his brief excursion into Gentile territory (8:26-39; cf. also Mark 5:21).
[10:41] 5 tc Most
[10:41] 6 tn Grk “answering, said to her.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered her.”
[10:41] 7 sn The double vocative Martha, Martha communicates emotion.
[10:41] 8 tn Or “upset.” Here the meanings of μεριμνάω (merimnaw) and θορυβάζομαι (qorubazomai) reinforce each other (L&N 25.234).